Titel: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 07, 2008, 16:43:48 Glossar
Begriffe aus der WOD 2
Rund ums Rollenspiel
Rund um die WOD 2
Übersetzungen
Abkürzungen
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 07, 2008, 16:53:29 An alle WOD-2-Spieler:
Ich bräuchte einmal Eure Hilfe! Es wäre ja schön, wenn wir hier einen ebenso umfangreichen Glossar-und-Übersetzungsthread hinbekämen, wie er zur WOD 1 bereits seit einiger Zeit existiert. Allerdings kann ich das aufgrund mangelnder WOD-2-Kenntnisse nicht bewerkstelligen. Deswegen der Aufruf: 1. Findet kurze und prägnante Erklärungen zu den Begriffen der WOD 2! --> Eine Liste mit Wörtern, die ich hier in den Threads bereits gefunden habe, folgt unten. 2. Gebt mir eine Kategorie, in der ich den Begriff einordnen kann! --> Kategorien: - Glossar -- Begriffe aus der WOD 2 -- Rund ums Rollenspiel -- Rund um die WOD 2 - Übersetzungen (Englisch --> Deutsch) - Abkürzungen Für nähere Informationen, wie das ganze später aussehen soll, blickt einfach in den Glossar-/Übersetzungsthread der WOD 1 (http://www.pen-paper.at/community/index/topic,20.0.html) Ich danke Euch für Eure Mithilfe! Hier einige Wörter und Begriffe, zu denen ich Erklärungen bräuchte, die ich ruhigen Gewissens einstellen kann: Vampire - The Requiem Society of the Damned Danse Macabre Clan Bund Disziplin Blutlinie Chronik Domäne Merit Stereotyp Ordo Dracul Drachenorden Vlad Dracul Testament des Longinus Lancea Camarilla Diszi Antagonist Belials Brood VII Während Ihr Euch Gedanken macht, werde ich mal fleißig weitere Wörter zusammensammeln. ;) Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: Ninchen am April 08, 2008, 22:17:51 Hm, hättest du die denn lieber auf Englisch oder auf Deutsch...? Du hast jetzt gemixt - Ich schreib dir mal jeweils die entsprechenden Begriffe dahinter
Vampire - The Requiem / Vampire - Requiem: Rollenspiel des modernen Gothic Horror Danse Macabre: Die Gesamtheit der immerwährenden internen Auseinandersetzungen zwischen den Kinden der Nacht, ihren verschiedenen Clans, Bünden und Altersschichten Clan: Eine von fünf Gruppen von Vampiren, deren Abstammung auf Zeiten lange vor der Geschichtsschreibung der Kinder der Nacht zurückgeht Bund / Covenant: Eine Fraktion der Kinder der Nacht, die gewisse politische und/oder theologische Überzeugungen vertritt. Disziplin / Discipline: Die übernatürlichen Fähigkeiten und Kräfte der Kinder der Nacht. Blutlinie / Bloodline: Eine Gruppe von Vampiren, die sich von ihrem Stammclan abspaltet um eine eigene Abstammungslinie zu bilden Domäne /Domain: Region, über die ein Vampir, der Fürst herrscht. In der Regel nicht größer als eine Stadt und häufig in Subdomänen unterteilt. Stereotyp -> also das ist kein WoD Begriff... ;) Ordo Dracul: Ein Vampirbund, der für seine mystischen Studien und den Wunsch, das Vampirdasein hinter sich zu lassen, bekannt ist Drachenorden: s. Ordo Dracul Vlad Dracul: auch als Vlad Têpes oder Graf Dracukla bekannt, Gründer des Ordo Dracul und Verfasser der Riten des Drachen Testament des Longinus / Testament of Longinus: Schriften des römischen Zenturios Longinus, der Gründer der Lancea Sancta. Enthält sowohl die Lebensgeschichte Longinus wie auch die Entstehungsgeschichte der Heiligen und generelle Verhaltensregeln. Lancea Sancta / Lancea Sanctum: Vampirbund, der aus vampirischen religiösen Fanatikern besteht, die den römischen Zenturio Longinus verehren und sich als heilige Raubtiere in Gottes Auftrag sehen Camarilla: Vampirische Gemeinorganisation zu Zeiten des alten Roms, brach mit dem Zerfall des römischen Reiches in die einzelnen Bünde auseinander Belials Brood/ Belials Brut: Ein rücksichtsloser Zirkel vampirischer Satanisten, denen Zurückhaltung und Planung fremd ist VII respektive Sieben oder Seven: Ein Clan, Bund oder sonstiger Zusammenschluß von Vampiren, der die Rasse der Kinder der Nacht mit Ausnahme seiner eigenen Mitglieder verabscheut und vernichten will Kinder der Nacht / Kindred: Die moderne und häufigste Selbstbezeichnung der Vampire für ihre eigene Rasse Kinder des Tages / Kine: Ein Begriff für Sterbliche bzw. normale Menschen Um noch zumindest die Bünde fertig zu kriegen: Carthianische Bewegung / Carthian Movement: Ein vampirischer Bund von Idealisten, welche glauben das Requiem mit Politik und gesellschaft der modernen Sterblichen in Einklang bringen zu können Invictus: Sehr traditioneller und konservativer Bund, der an die Herrschaft einer weitgehend aus Ahnen bestehenden vampirischen Elite glaubt Zirkel der Mutter / Circle of the Crone: Ein Bund ritualistischer Vampire, die heidnische Götter, Geister, Pantheons und/oder Stammväter verehren Heilige / the Sanctified: Häufig gebrauchter Spitzname für Mitglieder der Lancea Sancta Akolythen / Acolythes: Häufig gebrauchter Spitzname für Mitglieder des Zirkels der Mutter Drachen / Dragons: Häufig gebrauchter Spitzname für Mitglieder des Ordo Dracul Clans: Daeva: Ein Vampirclan, deren Mitglieder als sinnlich, gefühlvoll und begehrendwert gelten Sukkubi: Spitzname für die Daeva Gangrel: Ein Vampirclan, deren Mitglieder als urtümlich, zäh und wild gelten Wilde/ Savages: Spitzname für die Gangrel Mekhet: EIn Vampirclan, deren Mitglieder als schnell, unauffällig und weise gelten Schatten / Shadows: Spitzname für die Mekhet Nosferatu: Ein Vampirclan, deren Mitglieder als stark, furchteinflößend und hässlich gelten Mahre / Haunts: Spitzname für einen Nosferatu Ventrue: Ein Vampirclan, dessen Mitglieder als hoheitsvoll, befehlsgewohnt und aristokratisch gelten Gebieter/ Lords: Spitzname für die Ventrue Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 09, 2008, 09:05:31 Naja... ich hatte eigentlich nicht vor, das zu mixen. Ich habe nur die Begriffe 1:1 aus den Threads hier entnommen. (Deshalb diese seltsame Reihenfolge und Mischung. ;))
Aber ersteinmal ein großes DANKESCHÖN!!!! :R Dass Du mir hilfst finde ich super. Wenn ich das alleine machen müsste, würde das wohl nie was werden. Hoffentlich bist Du mir nicht böse, dass ich deine Erklärungen abkürzen musste... das würde sonst nur so unglaublich überladen werden. Ist das okay für dich, wie ich das jetzt gemacht habe? (Würde es sofort überarbeiten, wenn da noch was angefügt werden muss.) Ob ich überall Konsistenz gewahrt habe, kann ich übrigens nicht versprechen... habe das stückchenweise eingefügt, da verliert man leider schnell den Überblick. Ein neuer Begriff ist in den Erklärungen aufgetaucht: Vampirfürst Muss dazu noch was wichtiges erklärt werden (in der WOD 1 wurde z.B. Prinz auch noch einmal beschrieben), oder ist der Begriff wirklich selbsterklärend? Und noch eine kleine Frage: Sollte ich Subdomänen mit in die Liste aufnehmen? Ach ja... nochmal danke! :D [Edit] Ich habe mal noch einen weiteren Thread durchsucht und folgende Begriffe gefunden: Potestas Diablerie Predator's Taint Raserei Zornraserei Furchtraserei Starre Ahn Ancillae Suspense Tier, das Was nicht erklärt werden muss, einfach streichen! ;) Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: Ninchen am April 09, 2008, 13:41:44 Ah, ok, dann also kürzer. Liefere dir hier mal die nächsten. Allerdings hab ich überlegt ob bei den Bünden und clans nicht vielleicht doch wenigstens 1-2 Adjektive dazusollten um sich überhaupt etwas drunter vorzustellen...?
Potestas: Blutmacht einews Vampir, steigt mit dem Alter Diablerie auch Amaranth: Trinken allen Blutes sowie der Seele eines anderen Vampirs Predator's Taint / Makel des Raubtiers: räuberischer Charakter eines Vampirs, an dem sie einander erkennen können Raserei / Frenzy: Bersekerwut in der das Tier vollkommen die Kontrolle übernimmt Zornraserei: Raserei im Bestreben anzugreifen, ausgelöst durch Provokationen oder einen jüngeren Vampir Rote Furcht / :Furchtraserei aufgrund von Feuer oder Sonnenlicht Furchtraserei: Raserei im Bestreben Davonzulaufen, ausgelöst durch Feuer, Sonnenlicht oder einen älteren Vampir Hungerraserei, auch Wassail: Raserei aufgrund dem Anblick, Geruch oder Geschmack von Blut wenn der Charakter hungrig ist Starre / Torpor: Todesähnlicher Schlaf Ahn / Elder: Vampir der 150 Jahre oder älter ist Ancilla: Vampir zwischen 50 und 150 Jahren Neugeborener / Neonate: junger, neuerschaffener Vampir unter 50 Tier, das / Beast, the: Triebe und Instinkte die einen Vampir dazu bringen, zum Monster zu werden Noch was: Blutjagd: Stadtweite Jagd auf einen Vampir Crúac: heidnische Bluthexerei des Zirkels der Mutter Thebanische Mirakel / Theban Sorcery: Biblische Blutmagie der Lancea Sancta Mysterien des Drachen / Coils of the Dragon: Fähigkeiten des Ordo Draculs, bestimmte Aspekte des vampirischen Fluchs partiell "auszuschalten" Elysium: neutrale, gewaltfreie Orte an denen sich die Vampire treffen und versammeln Erster Stand / First Estate: siehe Invictus Erstgeborener: Ahn, der den Fürsten unterstützt und berät Fürst / Prince: Vampir der über eine Domäne herrscht Freie: Vampire die keinem Bund angehören Gefäß: eine potentielle Blutquelle Ghul / Ghoul: vampirischer Diener Harpyie: sehr prominenter und angesehener Vampir Herold: Sprecher des Fürsten Herde: Gruppe Sterblicher, von denen ein Vampir regelmäßig trinkt Herrscher: dominanter Teil eines Vinculums Sklave: Mensch oder Vampir der durch ein Vinculum gebunden ist Vinculum oder Blutsband: künstliche Liebe und Loyalität, die entsteht wenn ein Mensch oder ein Vampir dreimal von einem anderen Vampir trinkt Hüter des Elysiums: Vampir der für die Elysien verantwortlich ist Kuss / Embrace: Verwandlung eines Sterblichen in einen Vampir Maskerade / Masquerade: Erste Tradition, betreffend die Geheimhaltung der vampirischen Existenz Traditionen: 3 Grundgesetze der Kinder der Nacht, betreffend die Maskerade, die Nachkommenschaft und Amaranth Menschlichkeit / Humanitas: verbliebene moralische Werte des Vampir Priscus: Inoffizielles Oberhaupt eines Clans in einer Domäne Requiem: Das Unleben der Kinder der Nacht Seneschall: rechte Hand und Assistent des Fürsten Verdammte: siehe Kinder der Nacht Vita: vampirisches Blut Vogt: Vampir der für die Umsetzung und Einhaltung der Gesetze einer Domäne verantwortlich ist Vollstrecker: persönlicher Handlanger des Fürsten Zuflucht / Haven: Zuhause eines Vampirs Disziplinen: Auspex: Stammdisziplin der Mekhet Alptraum / Nightmare: Stammdisziplin der Nosferatu Majestät / Majesty: Stammdisziplin der Daeva Beherrschung / Dominate: Stammdisziplin der Ventrue Gestaltwandel / Protean: Stammdisziplin der Gangrel Verdunklung / Obfuscate: Clansdisziplin von Mekhet und Nosferatu Kraft / Vigor: Clansdisziplin von Daeva und Nosferatu Geschwindigkeit / Celerity: Clansdisziplin von Daeva und Mekhet Zähigkeit / Resiliance: Clansdisziplin von Ventrue und Gangrel Tierhaftigkeit /Animalism: Clansdisziplin von Ventrue und Gangrel Stammdisziplin: unique Clansdisziplin eines Clans (bin mir aber grad net 100% sicher ob nur ich die so nenne...) Clansdisziplin: 3 bestimmte verbilligte Disziplinen eines Clans Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 09, 2008, 14:02:05 Ui ui ui! Jetzt hab' ich aber was zu tun mit dem Einsortieren... das schließt wirklich einige Lücken!
Ich glaube nicht, dass ich das heute noch hinbekomme (hab noch einen Brocken Arbeit auf meinem Schreibtisch :() Aber ich werde mich so bald wie möglich ransetzen. Zu den Bünden wäre eine genauere Beschreibung nicht schlecht, das habe ich mir auch schon zu den Sekten und den Clans im WOD-1-Glossar gedacht.... aber das läuft dann wieder darauf hinaus, dass man die stereotype Betrachtung fördert. Jetzt habe ich mir aber überlegt, dass man (in dem Fall ich *args*) die Schlagworte mit den entsprechenden Threads hier im Board verlinken könnte. Nur als Beispiel: Carthianische Bewegung einer der vampirischen Bünde (http://www.pen-paper.at/community/index/topic,498.0.html) Das wäre vielleicht noch informativer, als nur eine ganz kurze Beschreibung zu tippen... Was würdest du von einer solchen Verlinkung halten? Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: Ninchen am April 09, 2008, 14:27:29 Naja oder so... wobei Stereotypen am Anfang zum Kapieren ja sogar ganz hilfreich sind....
So ich hau dir noch die Blutlinien rein. das wird auch ne Hilfe für mich sein, weil ich hab da immer nie ne Ahnung... dann reichts aber für heute. Sollte mich net ständig vorm Arbeiten drücken *lol* Blutlinien: Toreador: Blutlinie der Daeva Malkovianer Blutlinie der Ventrue Bruja: Blutlinie der Gangrel Burakumin: Blutlinie der Nosferatu Morbus: Blutlinie der Mekhet Flagellanten: Lancea-Sancta Blutlinie der Daeva Ikarier: Lancea Sancta Blutlinie der Ventrue Ositen: Lancea-Sancta Blutlinie der Mekhet Annunaku: Invictus-Blutlinie der Gangrel Kallisti: Invictus-Blutlinie der Daeva Lynx: Invictus-Blutlinie der Mekhet Malocusians: Invictus-Blutlinie der Ventrue Sotoha: Invictus-Blutlinie der Ventrue Spina: Invictus-Blutlinie der Daeva Azerkatil: Ordo Dracul-Blutlinie der Nosferatu Dragolescu: Ordo Dracul-Blutlinie der Ventrue Libertinarius: Ordo Dracul-Blutlinie der Mekhet Moroi: Ordo Dracul Blutlinie der Gangrel und Nosferatu Tismanu: Ordo Dracul Blutlinie der Mekhet Vedma: Ordo Dracul Blutlinie der Gangrel Barjot: Carthianer Blutlinie der Gangrel Deucalion: Carthianer Blutlinie der Ventrue Zelani: Carthianer Blutlinie der Daeva Asnâm: Zirkel- Blutlinie der Daeva Carnon: Zirkel-Blulinie der Gangrel Childer of the Morrigan: Zirkel-Blutlinie der Gangrel Gorgons: Zirkel-Blutlinie der Ventrue The Mara: Zirkel-Blutlinie der Gangrel Unreine: s. Burakurim Irre: s. Malkovianer Abschaum: s. Bruja Überträger: s. Morbus Gönner: s. Toreador Geißler: s. Flagellanten Dynasten: s. Ikarier Knochenmönche: s. Ositen Landlords: siehe Annunaku Ravagers: siehe Kallisti Spiders: siehe Malocusians Samurai: s. Sotoha Outsiders: s. Sotoha Barbs: s. Spina Dragonslayers: s. Azerkatil The Restless: s. Dragolescu Pretenders: s. Dragolescu Morticians: s. Libertinarius Hunters: s. Moroi Monks, Dracula's Abbots, Dragon Monks: s. Tismanu Warlocks: s. Vedma Jelinenes: s. Barjot Skinheads, Unflawed: s. Deucalion Serendipity: Disziplin der Zelani Idols: s. Asnâm Pucks, Bucks, Horned Gods: s. Carnon Stormcrows: s. Childer of the Morrigan Medusas: s. Gorgons Lampreys: s. the Mara Kachexie: Disziplin der Morbus Getsumei: Disziplin der Burakumin Geißelung: Disziplin der Flagellanten Konstanz: Disziplin der Ikarier Memento Mori: Disziplind er Ositen Tenure: Disziplin der Annunaku Perfidy: Disziplin der Kallisti Web: Disziplin der Lynx Domus: Disziplin der Malocusians Kamen: Disziplin der Sohota Coutoisie: Disziplin der Spina Suikast: Disziplin der Azerkatil Essentiaphagia: Disziplin der Dragolescu Mortualia: Disziplin der Libertinarius Eupraxia: Disziplin der Tismanu Zagovny: Disziplin der Vedma Impurity: Disziplin der Deucalion Ralab: Disziplin der Asnâm Amphivena: Disziplin der Gorgons Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 09, 2008, 14:46:27 :a Himmel hilf! Dagegen sieht die WOD 1 ja noch übersichtlich aus... ich habe das Gefühl, dass sie bei den Blutlinien "etwas" über's Ziel hinausgeschossen sind.
Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: Ninchen am April 09, 2008, 15:32:17 Und das sind nur die Blutlinien aus dem Grundbuch und den 5 Bundbüchern.... von denen aus " Bloodlines - the Hidden" "Bloodlines - The Legendary", "Bloodlines - die keiner braucht" und "Bloodlines - Müll der Geld ein bringt" ganz zu schweigen... ;D
Wollte sie nur der Übersichtlichkeit halber auch mal einführen... wie gesagt ein paar kann man brauchen. Also in meiner Domäne gibts eine Toreador und einen Moroi. Dazu noch zwei Tismanu und einen Ositen die so abgelegen wohnen dass sie niemand kennt, geschwige dass die Chars sie schonmal getroffen hätten. Und dann noch ein Kallisti und ein Morbus inkognito. 6 verschiedene Bölutlinien auf 70 Vampire also, aber dabei bleibts auch. Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 20, 2008, 12:32:39 Puh! Mühsam ernärt sich das Eichhörnchen... aber jetzt bin ich fertig.
Habe alles eingefügt. Aber ein Problem ergibt sich: Jetzt stehen in der Begriffserklärung oben natürlich sowohl englische als auch deutsche Begriffe. :-\ Aber trotzdem: Du hast da ganz alleine ganz schön was auf die Beine gestellt! Super! :dh (Wenn ich noch etwas ändern soll, dann gib einfach bescheid!...) Ich werde jetzt auf jeden Fall anfangen, die Begriffe mit den entsprechenden Themen hier im Board zu verlinken. Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: Ninchen am April 20, 2008, 12:44:12 Hm, also wie gesagt ich hätte ja schon noch die Zuordnung der Diszis zu den Blutlinien gelassen... "vampirische Disziplin" klingt irgendwie einfach so als könne es jeder lernen. Auch Verknüpfung mit den Bünden hätte ich schön gefunden... weil so finde ich den Glossar fast schon ein bisschen zu nichtssagend...
Und noch eine kleinigkeit: "Danse Macabre" finde ich mit "Auseinandersetzung zwischen Vampiren" nicht so gut getroffen, das klingt so nach Duell. Es geht aber mehr um das politische Machtgefüge einer ganzen Domäne mit ihren Intrigen, Bündnissen, Feindschaften etc... Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 20, 2008, 13:11:53 Ja, das geht aber auf eine Überlegung zurück, die ich damals beim Erstellen des WOD1-Glossars angestellt habe:
Da habe ich am Anfang auch immer alles ein bisschen zugeordnet und ganz schnell kamen dann Begriffe mit rein, mit denen der Durchschnitts-WoD-Neuling eigentlich gar nichts anfangen können sollte (Ahrimanen, Striga, Moloch...). Darüber mehr zu sagen könnte sehr vielen Spielleitern die Plots kaputt machen, wenn die Spieler auch nur einen Funken Ahnung haben, mit wem sie es da zu tun haben. Deswegen habe ich mich mit mir selbst drauf geeinigt, alle Verbindungen zu entfernen. Jetzt ist jede Disziplin nur "eine Disziplin", jede Blutlinie nur noch "eine Blutlinie" und jeder Clansgründer nur noch "ein Clansgründer". Schließlich soll das Glossar auch nur eine Art Wegweiser darstellen, wenn man mal gar keinen Plan hat. Keinesfalls ein Lexikon oder ein Wiki. Was hältst du denn von: Danse Macabre - politisches Machtgefüge der vampirischen Gesellschaft ? Titel: Re: WOD 2: Glossar und Übersetzungen Beitrag von: medusas child am April 20, 2008, 15:24:38 Sorry, wegen des Doppelposts, aber ich habe da in einem anderen Thread noch ein paar Begriffe gefunden, die hier noch nicht eingebunden sind:
Begriffe aus der WOD 2 Skinchangers Changing Breeds Beshilu Azlu Uratha Skinthieves Freuden-geister Naturae Herzblut Blutsucht (Da weiß ich nicht, ob das erklärt werden muss ;)) Rund um die WOD 2 Werwolf - The Forsaken Mage - The Awakening Promethean - The Created Changeling - The Lost Übersetzungen Coteries Außerdem habe ich mittlerweile auch die ganzen erwähnten Ergänzungsbücher mit in die Liste aufgenommen - Da müsste auf jeden Fall nochmal durchgeschaut werden, ob das alles korrekt ist. Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Januar 22, 2009, 12:28:06 wollte heute eigentlich was für hier und die Werwölfe schreiben aber bei dem 3ten Wort hatte ich keine Lust mehr :)
Wäre es nicht Sinnvoll das in Vampire: Requiem umzubenennen weil sonst Leute die keine Ahnung vom System haben wohl etwas in die falsche Richtung geführt werden könnten. Immerhin ist Vampire nur ein kleiner Teil der WOD2 edit: etwas OT. ich hab hier mal einen Thread erstellt über das Blut/Clans im Requiem irgendwie find ich den nimmer ^^ Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Januar 22, 2009, 15:11:00 Ich wäre erfreut, wenn sich jemand den Begriffen der anderen Systeme annimmt. Dann erledigt sich das Problem von selbst.
Welchen Thread meinst du? Die Bünde (http://www.pen-paper.at/community/index/topic,931.0.html) Die Bünde (http://www.pen-paper.at/community/index/topic,498.0.html) Clans, Bünde Blutlinien (http://www.pen-paper.at/community/index/topic,692.0.html) Da ist einiges redundant vorhanden. Vielleicht kann man die zusammenwerfen? Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Januar 22, 2009, 15:21:45 letzteren.. hab gedacht den hab ich erstellt und hab deshalb nix gefunden :)
das Problem bei solchen Listen ist .. es ist sooo langeweilig sie zu schreiben ;). Aber noch nen Vorschlag. Würde sagen, dass wir die Links von solchen Threads auch irgendwo Sammeln damit jemand der nach Infos sucht da alles auf nen schönen Haufen hat :) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Mandavar am Februar 18, 2009, 12:55:23 Skinchangers
Changing Breeds - Wie früher, nur haben sie in der neuen WoD noch weniger mit Mystic zu tun, und sind weniger getrennt in verschiedene Rassen was ihre Sozialstruktur angeht Beshilu - Rattenwirte: Geister die die Essence der Ratte enthalten und durch gegenseitigen Verzehr größer und mächtiger werden, wo viele von ihnen sich versammeln schwächen sie den Todesgürtel der die Welten trennt, mächtigere gleichen dem was früher Ratkin waren Azlu - Spinnenwirte: SO ähnlich wie Rattenwirte nur dass sie die Barriere zwischen den Welten verfestigen Uratha - die neue Bezeichnung für Werwölfe, das wozu man früher Garou sagte Skinthieves - Menschen die sich mit Hilfe von Talismanen meist abgezogenen Tierhäuten in eben diese verwandeln können Freuden-geister - naja, Geister positiver Emotionen halt Naturae - Geister von Tieren Pflanzen Wäldern... Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 18, 2009, 13:14:32 Lexikon des Paria GRW ist schon geschrieben :) Muss nur noch eingefügt werden
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 21, 2009, 13:09:55 Bin schon dabei...
@Mandavar: Ich werde versuchen, deine Erklärungen denen von Marrok hinzuzufügen. Danke! :D Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 23, 2009, 00:25:19 Es ist geschafft! :D
Leider hat es sich diesmal stark herausgezögert, da ich in jeder Tabellenzeile noch eine weitere Spalte für die geplanten Links einfügen musste – Ihr wisst ja, dass das bei CALS etwas mühselig ist. Aber jetzt steht das Grundgerüst für die Links, sie müssen nur noch zusammengetragen werden. Zwei kleinere Bitten habe ich aber noch: Einerseits könnte ich einen Korrektor brauchen, der mal über alles drüberfliegt und schaut, ob ich grobe Fehler reingebaut habe. Andererseits sind da schon wieder ein paar Begriffe aufgetaucht, die noch erklärt werden müssten, weil sie in der Definition der Begriffe verwendet werden:
[Edit] Und natürlich gibt es da noch so ein paar Begriffe, die da noch in den Threads rumdümpeln:
Und noch eine ganz blöde Frage: Heißt es jetzt "Hunter: The Vigil" oder "Hunter: The Virgil"? [/Edit] Und das Wichtigste zum Schluss: ein ganz großes Dankeschön an Euch, dass Ihr mir helft! Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Tam am Februar 23, 2009, 23:45:45 OKay, mal nen kleiner Vorschlag:
Sollten man das nicht nach System ordnen? Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 23, 2009, 23:53:50 Würdest du das machen?
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Tam am Februar 23, 2009, 23:54:46 Ich verspreche nichts ;D
Aber wenn ich mal etwas zu viel Zeit habe, schau ich mal. Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 23, 2009, 23:56:08 Es heißt Hunter: The Vigil
falls die Frage noch aktuell ist :) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 00:01:24 sry für den Doppelpost
Viele der oben genannten Begriffe sind aus Changeling.. werde mich da die Tage dazusetzen Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 00:04:24 @Tam: Also, wenn du dich dafür engagieren würdest, würde ich dir das Glossar gerne abtreten. Ich kann hier eh nicht mehr machen, als das, was man mir vorkaut. Sag ja, und du bekommst es sofort. Dann kannst du alles so strukturieren, wie du magst.
@Marrok: Erstmal danke, die Frage war wirklich noch aktuell. Wäre doch peinlich geworden, wenn ich schon beim Settingnamen einen Fehler reingehauen hätte. ;) Mach dir wegen den Begriffen keinen Stress, die setzen schon keinen Schimmel an. :D Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 00:10:37 im Vergleich zum Paria ist das Changeling eh von der Länge her ein Witz :)
mach halt wieder nur die Begriffe aus den GRW Hunter ist auch nicht viel arbeit aber Mage und Prometheans sind dann 2mal noch ein echter Haufen an Begriffen ^^ Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 00:20:37 Musst ja auch wirklich nicht alle machen. Ich finde, besonders wichtig sind erst einmal die Begriffe aus den Threads, damit ich die schon einmal verlinken kann.
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 00:24:28 mkey
dann guck ich mir morgen mal die Liste von oben genauer an :) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 00:32:38 Das wäre echt super lieb! Dankeschön. :D
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Tam am Februar 24, 2009, 00:40:44 Ich mach erstmal die Einteilung bevor ich hier das Glossar übernehme
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 00:41:56 Sag einfach bescheid, wenn du soweit bist, dass du übernehmen magst.
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 01:11:41 Bei den Sachen aus dem Breeds war ich mir nicht so sicher.. da hab ich einfach mal ein ?? gemacht.. auch bei 2 Begriffen die ich von Blutlinien kenne aber auch grad nicht so die Infos darüber hab
• Prometheus: Titan aus der griechischen Mythologie und eine Figur in einer Legende der Promethean • Harmonie: Morkalsystem der Werwölfe • Court: Zusammenschluss von Changelings. • Spring: Ein Court der sich der „Schönheit“ verschrieben hat • Summer: Ein Court der auf militärische Stärke setzt • Fall/Autumn: Ein Court, verschrieb sich dem Mysteriösen und der Angst • Winter: Ein Court, verschrieb sich der Trauer und den Intrigen • Changeling: ein Mensch der durch Arcadia (CtL) verändert wurde • Watchtower: Ein Ort der die Magi mit Magie versorgt • Obrimus: Ein Path der Magi • Aether: Eine Welt im Supernatural Realm • Arcadia: CtL – die Welt der wahren Feen; MtA – eine Welt im Supernatural Realm • Supernatural Realms: Das „Reich“ der Magie • Lunargent Thorn: Beinahme des Watchtower im Arcanthus • Acanthus: Eine Welt im Supernatural Realm • Fallen: World: Der Name für das Die Welt der Menschen und der Schattenwelt • Abyss: die Grenze wischen des Supernatural Realms und der Fallen World • wahre Feen: übernatürliches Wesen von unvorstellbarer Macht. Sie entführen Menschen die durch die Magie der wahren Feen zu Changelings werden • Orakel: Legendäre Magi die sich im Supernatural Realm niedergelassen haben • Exarch: Magi die vor der Trennung der Welten bereits eine höhere Stufe der Existenz erreicht hatten • Mana: Kraftressource der Magi • Ulgan: Gründer der Ulgan Promethean Lineage • Spirits: Geisterwesen (nicht mit Gespenster verwechseln!) • Nibiru, the: eine Hunter Cell • Realm: Bezeichnung für eine Welt • Mastigos: Ein Path der Magi • Pandemonium: Eine Welt im Supernatural Realm • Shadow Realm: Die Heimatwelt der Spirits • Underworld: Tiefe und gefährliche Orte im Shadow Realm • Stygia: Eine Welt im Supernatural Realm • Primal Wild: Eine Welt im Supernatural Realm • Material Realm: Die Welt in der Menschen leben: • Arcanum Force: Kraft der Magi • Created: Zweitname der Promethean • WK: Willenskraft • Wk Risk: Besonderer Einsatz von Willenskraft bei Hunter • Cells: Organisation von Hunter • Corax: WOD1 Begriff Fera/Changing Breeds • Spiritclaimed: ??? • Ananasi: WOD1 Begriff Fera/Changing Breeds • Ratkin: WOD1 Begriff Fera/Changing Breeds • Spiderhosts: siehe Azlu • Rathosts: siehe Beshilu • Galloi: Blutlinie • Cybele: ??? • Galatea: Promethean Lineage • Numina: Fertigkeiten der Geister • Profession: Spezialisierung eines Hunter zb durch seinen Beruf • Tiers: Großenstufen einer Huntercell • Risking Willpower: Siehe Risking WK • Promethean: Eine durch Pyros erschaffene Kreatur • Sleepwalker: Ein Mensch der über die Magi und deren Magie bescheid weiß • MK; Abkürzung für Menschlichkeit • Clarity: Kraft der Changelings • Wisdom: Moralsystem der Magi • Humanity: Moralsystem der Promethean • Sds: Schwer Heilbarer Schaden? Eventuell Tipfehler? • Rites of Spring: Buch zu dem Court Spring: • Khaibit: Vampir Blutlinie • Shs: Schwer Heilbarer Schaden • Ts: tödlicher Schlagen • Aura: Ein Feld welches jede Kreatur umgibt • Landgangrel: Gangrel die sich der Stadt angewandt haben • Schlagschaden: Schadenstyp • Bloodlines: The Chosen: Ein Blutlinienbuch • Stryx: Eulengeistger • Julii: Vampire Blutlinie Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Aphiel am Februar 24, 2009, 02:08:31 Falls ich bei den ??? helfen darf:
Corax, Ananasi und Ratkin sind Fera/Changing Breeds aus der WoD 1, System Werewolf:the Apocalypse. Ich denke, sie wurden in den Diskussionen hier nur erwähnt, um gewisse Konzepte mit eventuell bekannten Namen zu versehen, falls da Ähnlichkeiten bestehen, wie beispielsweise dass Ananasi (WoD1) und Azlu (WoD2) jeweils die Spinnen repräsentieren, oder Ratkin (WoD1) und Beshilu (WoD2) die Ratten. Ich hoffe, das hat etwas Licht in die Sache gebracht. Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Tam am Februar 24, 2009, 03:21:25 Was mir jetzt auffällt:
Zitat Gallatea: Huh? Linie der Promethean Zitat Stryx: Vampire Blutlinie Das sind keine Blutlinie, sondern Eulengeister, die Julii vernichten. Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 11:19:10 Ah danke den beiden Herren :)
und btw.. Galatea mit nur einen L :) habs oben in der Liste auch schon ausgebessert Zu den Breed Dingern Hab noch im Lexikon des Changing Breeds und Skinchangers der WOD2 geguckt und da konnte ich die beiden Begriffe nicht finden. Somit sag ich einfach mal sie wurden nicht übernommen :). Die Azulu und die Beshilu sind ja als eigentliche Geisterwesen doch etwas anderes (kenn mich aber WOD1 Changing Breeds nicht wirklich aus *g*) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 13:44:21 @Aphiel und Marrok: Danke. Ich war auch schon etwas verwirrt, dass die aufgetaucht sind. Aber so weiß ich's jetzt wenigstens genau.
@Marrok und Tam: Lieben Dank für die Begriffserklärungen. Ich setze mich jetzt daran, die einzufügen und hoffe, dass es diesmal nicht so lange dauert. @Tam: Eine Frage noch: Ist "Linie" das Äquivalent zu einem Clan/Stamm bei den Prometheus? Wenn ja, kann ich das auch gleich einfügen. Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 13:48:13 Galatea ist eine Lineage von Promethean.. so etwas wie ein Clan in Vampire
etwas peinlich das ich das gestern irgendwie verpeilt habe *gg* Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 13:55:47 Soll ich nun besser Linie oder Lineage ins Glossar schreiben?
Und mir ist da gerade noch ein Begriff aufgefallen, den ich noch nicht zugeordnet habe: Composure/Fassung??? Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 14:03:20 Würde Lineage nehmen um beim Original zu bleiben und um Verwechslungen mit Blutlinen zu vermeiden :)
Composure/Fassung: ist Attribut im Charakterbogen Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 15:06:21 Gut, ich nehme Lineage.
Ist die Beschreibung dann "Abstammung eines Promethean" oder "Zusammenschluss von Prometheans"?? Selbiges für Orden: "Abstammung enies Magus" oder "Zusammenschluss von Magi"?? Alles andere ist soweit klar und bereits eingetragen (nur noch nicht hochgeladen, dümpelt noch in meinem MS Word rum.) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Tam am Februar 24, 2009, 16:13:37 Linaege = Abstammung der Prometheans
Orden = Zusammenschluss vom Magi Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 24, 2009, 16:19:40 Wunderbar, danke!!!...
Ich "pimpe" jetzt noch ein bisschen die Verlinkung und vervollständige die Blutlinien nach dem entsprechenden Thread von Marrok und dann stelle ich es on. Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 24, 2009, 16:48:38 arg.. muss in der Liste was ändern ^^
dort wo Orden steht müsste Path stehen und Path ist halt "Abstammung" ^^ Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 25, 2009, 14:05:45 Kein Problem... Suchfunktion macht's möglich, ist das schnell geändert... aber soll ich "Orden" dann ganz rausnehmen?
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 25, 2009, 14:18:15 Wie ganz rausnehmen?
Orden sind "Magierverbände" so wie zb Silver Ladder Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 25, 2009, 14:21:37 Silver Ladder?
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 25, 2009, 14:26:08 Das ist eben einer von 5 Orden innerhalb der Mage, so wie es bei den Vampiren die Bünde gibt
also Path = Clan Orden = Bund Silver Ladder = "Adel" unter den Mages Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 25, 2009, 14:32:35 *Kerze über Kopf brennt jetzt*
Aaah, ich glaube, jetzt hab ich es geschnallt... das kann man sich nicht so gut herleiten, wie andere Sachen. Apropos: Dir ist sicherlich schon aufgefallen, dass ich die ein oder andere Beschreibung aus dem Kontext selbst hergeleitet habe. Wenn da Fehler dabei sind, bitte sofort bescheid geben! Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 25, 2009, 15:09:23 So guck schnell drüber ob mir was auffällt
Barriere (W:tf): würde ich als Grenze zwischen Material Realm und Shadow Realm bezeichnen.. Grenzlande klingt für mich eher nach einer seltsamen FDS Übersetzung bei Belias Brut steht das sie ein satanistischer Bund sind.. da muss ich widersprechen.. nur ein Teil von ihnen sind Satanisten. Ich würde da eher schreiben, dass sie ein Bund sind der sich selbst über die Menschen stellt und der Maskerade abgeschworen hat und so etwas sind wie "Vampirterroristen" Camarilla: das war die Herrschaftsform im alten Rom und kein Geheimbund.. die Camarilla gibt es nicht mehr. Geheimbünde gibt es zwar im Requiem, aber die Camarilla gehört nicht dazu Domäne: Herrschaftsgebiet eines Vampirs oder einem Bund/Klüngel usw.. aber nicht Fürsten! In einer Stadt muss es ja nicht einmal einen Fürst geben.. zb wenn die Bewegung an der Macht ist Fürst: Eventuelle Bezeichnung eines Domänenführers Harpie: Zusatz: Oft Spitzel eines höheren Vampirs Privateer: hier wichtig.. WAHRE Feen ;) Reine Stämme: Ich weiß was ich dir da Geschickt habe und das tut fast weh wie du das gekürzt hast ^^. Aber wenn du es kurz haben willst. Werwölfstämme die mit den Paria verfeindet sind Testament des Longinus: Schreib hier besser einfach "Die Schrift der Heiligen Lanze".. weil fraglich ist wenn man als Gründer anssieht. Eigentlich war es ja Longinus der von Gott verflucht wurde, aber er selbst hat das Buch nicht geschrieben sondern der Monarch, der den Bund dann so richtig aufgebaut hat VII: Eine Gruppe von Kreaturen die versucht die Vampire zu vernichten... Mitglieder der VII müssen nähmlich keine Vampire sein ;) das wäre mal alles was mir so im groben etwas Bauchschmerzen gemacht hat :) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 25, 2009, 17:37:32 Okay. Werde das entsprechend überarbeiten. Danke dir für die Mühe!!!
Aber anstatt "Kreaturen" verwende ich im allgemeinen den Begriff "Wesen". "Kreaturen" klingt für mich immer so nach "dumm", "unterentwickelt", "animalisch"... da bin ich wahrscheinlich etwas vom AD&D vorbelastet. Ist doch auch okay, wenn ich "Wesen" nehme, oder? Kann ich bei Harpien den Zusatz "Spitzel eines höheren Vampirs" als "2)" einfügen oder sollte das besser als Ergänzung zur eigentlichen Definition eingefügt werden? Mit den "Reinen Stämmen" habe ich auch ewig gekämpft... Das mit der Kürze ist teilweise auch echt schade. Das kenne ich ja selbst aus dem WOD-1-Glossar. Da weiß ich ja, wie halbgar das teilweise klingt, aber längere Definitionen sind einfach nicht drin, weil du ja selbst siehst, wie umfangreich das Ganz so schon wird. Aber durch die Verlinkung mit dem [mehr] gibt es ja auch die Möglichkeit, einfach einen Thread aufzumachen, in dem mal richtig ausführlich klargestellt wird, um was es sich handelt. Das bringt viel mehr, als da ins Glossar, drei oder vier Sätze zu dem Begriff reinzuschreiben. Ich glaube auch, dass jemand, der sich wirklich dafür interessiert, auch die Verlinkung nutzen wird. Also nicht scheuen einfach einen Thread aufzumachen "Reine Stämme – Was ist das?" und da mal eine anständige und ausführliche Definition geben. Wie bereits erwähnt, es tut mir ja auch leid, dass ich da so viel einkürzen muss! :-\ Aber nicht scheuen, einfach mal auf die Finger zu klopfen, wenn was nicht stimmt. Das ist viel besser, als eine falsche/irreführende Definition stehen zu lassen. Unvollständige/schwammige Definitionen sind hingegen gar nicht so schlimm. Schließlich muss man bedenken, dass man auch gar nicht so viel verraten darf. Man stelle sich vor, eine SL will, dass die Spieler herausfinden, was z.B. der Bund VII ist, und wir liefern dem Spieler die Lösung auf dem Silbertablett, das wäre schade. :) Aber trotzdem noch einmal ein riesiges Dankeschön. Du hast echt was gut bei mir! :D Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 25, 2009, 19:53:19 mhh es ist ne Ergänzung @Harpie
@Reinen.. naja es sind halt die "bösen" Werwölfe im System und wenn man dann schreibt "ein besonderer Stamm" klingt das für mich etwas verwirrend :) Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 25, 2009, 23:55:28 Echt? Das sind die Bösen? Das ist bei mir bis eben nicht so angekommen. Ich dachte einfach, das seien auch Werwolf-Stämme, aber die vertragen sich eben nicht so gut mit den Stämmen des Mondes. Oooops! O-O
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: Marrok am Februar 26, 2009, 09:00:15 Ist ne längere Geschichte und böse ist relativ.. sie sind aus verschiedenen Gründen die Feinde der Paria
Titel: Re: WOD 2: Glossar & Übersetzungen Beitrag von: medusas child am Februar 27, 2009, 13:59:03 Also etwas, das man keinesfalls in einem Satz in einem Glossar unterbringen kann. Sowas sollte man wirklich über eine Verlinkung einbringen. Frei nach dem großen Leitspruch der TD: Gib einem Nutzer nie ungefragt mehr Informationen, als er haben will!
|