Pen-Paper.at

Allgemeines => Archiv => Thema gestartet von: Vomo am Januar 28, 2009, 14:54:24



Titel: [Archiv] Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Januar 28, 2009, 14:54:24
Hallo liebe Ratefreunde,

nach dem "großen" Erfolg der seligen "Zitate raten"-Runden wagen wir uns nun an Liedertexte - und zwar in der Übersetzung! Dabei werde ich vorraussichtlich die englischen Original-Texte von 10 Liedern, die relativ bekannt sein sollten, mittels verschiedener Übersetzer-Programme (je nach dem, welches das witzigste Ergebnis liefert) ins deutsche übertragen und das Ergebnis als Quiz-Frage einstellen.

Achtung! Der Witz an der Sache ist, dass dieses Programm den Text durchaus verfälschen kann, also denkt ruhig etwas um die Ecke. So lauten die Übersetzungen für ein und die selbe Zeile mal "Streik des Spiels", mal "schlagen Sie das Match" - Und? hat jemand das Original-Zitat "Strike the Match" erkannt?

Wie immer bei dieser Art von Quiz geht es darum, nicht den ersten Platz zu erstreiten, indem man schnell die Antwort weiss, sondern sein Wissen (oder in diesem Fall seine Clevernes) unter Beweis zu stellen und mit den anderen zu messen.

Deshalb noch mal ganz schnell die Spielregeln hinterhergeschoben:

1. Wer mitspielen will beantworte einfach die aktuelle Frage.

2. Das Spiel beginnt mit dem Einstellen der ersten Übersetzung, bei dem alle Teilnehmer raten können, wie das Lied im Original heißt.

3. Wer eine Lösung zu haben meint, schickt mir diese als persönliche Mitteilung. Auf keinen Fall bitte die Antwort selber posten, denn alle Beteiligten sollen die Möglichkeit haben unbeeinflußt eine Antwort abgeben zu können.

4. Das Text-Zitat (ein paar markante Zeilen) bleibt für 48 Stunden zu raten, damit möglichst viele sich daran beteiligen können. Wer es in diesem Zeitraum lösen kann, bekommt 3 Punkte. Nach den zwei Tagen wird das Lied zu einem Teil in der Übersetzung veröffentlicht (ca. 1 Strophe). Wer nun löst, erhält zumindest noch 2 Punkte. Nach weiteren 2 Tagen wird der komplette Text eingestellt und wer es jetzt schafft den Titel zu identifizieren, bekommt zumindest noch einen Punkt.

5. Sollte das Text-Zitat überhaupt nicht zugeordnet werden können, wird die Runde annuliert und ein neues Text-Zitat zum raten eingestellt. Nun kann wieder für 48 Stunden geraten werden.

6. Innerhalb von 48 Stunden darf jeder Mitspieler nur eine Lösung vorschlagen. Wer sich umentscheidet, hat leider das Nachsehen, denn es zählt die jeweils erste Antwort. Also nutzt die 48 Stunden Bedenkzeit weise aus.

7. Eine nicht gegebene Antwort ist eine falsche Antwort. Derjenige setzt dann eben für diese 48 Stunden aus.

8. Wer bereits richtig geantwortet hat, bekommt durch weitere Antworten zum selben Titel keine weiteren Punkte.

9. Das Spiel geht über 10 Runden. Eine Runde endet erst dann, wenn die Lösung gefunden wurde.

So, dass klingt jetzt hoffentlich nicht all zu kompliziert. Aber wenn noch Fragen offen sind oder es Ergänzungs-/Veränderungsvorschläge für Spielregeln gibt, dann immer her damit.

In freudiger Erwartung aller Rate-Wütigen,
Vomo



Und hier unsere Liedtext-in-der-Übersetzung-Erkenner:

#1   #2   #3   #4   #5   #6   #7   #8  
Aphiel :hb [w] [w] [w] [w] [w] :w :w
Bloodyscar :hb [w] [w] :hb :a :a :a
Elfenlied :a :a :a :hb :a :a :a
medusas child     :hb [w] :w :w :a :a :a
moonsinger :hb :w :w :hb [w] :hb :a :hb
Ninchen :hb [w] [w] :a [w] :a :a
Rabe :hb [w] :a :a :a :a :a
Schatten :a [w] :a :hb [w] :hb [w] [w]
Seth :a :w :a :a :a :a :a
Shilindra :hb :a :a :a :a :w :a :hb
Silent :hb :a :a :a :a :a :a
Tam :hb [w] [w] [w] [w] :a :a


Kleine Legende:

3 Punkte     [w]
2 Punkte :hb
1 Punkt :w
0 Punkte :a


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Januar 28, 2009, 14:56:03
Wir starten mit einem Klassiker:

Ich behalte eine nahe Bewachung auf diesem Herzen von mir
ich halte meine Augen weit geöffnet die ganze Zeit

Aus welchem Lied stammt diese Übersetzung?


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 01, 2009, 19:05:47
Bisher gab es nur einen Lösungsversuch, und der war nicht richtig, denn das ist nicht der Text aus "My Heart will go on" von Celine Dion. Sorry, Shilindra.

Hier die gannze Strophe #1:

Ich behalte eine nahe Bewachung auf diesem Herzen von mir
ich halte meine Augen weit geöffnet die ganze Zeit
ich halte die Enden für das Band nicht ab, das bindet,
weil Sie meinig sind, gehe ich die Linie spazieren



Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 03, 2009, 21:52:59
Sehr viele haben es inzwischen schon erkannt, aber es gibt noch eine Chance zumindest einen Punkt abzufassen:

Ich behalte eine nahe Bewachung auf diesem Herzen von mir
Ich halte meine Augen weit geöffnet die ganze Zeit
Ich halte die Enden für das Band nicht ab, das bindet
Weil Sie meinig sind, gehe ich die Linie spazieren

Ich finde es sehr, sehr leicht, wahr zu sein
Ich finde mich allein, wenn jeder Tag durch ist
Ja, ich werde zugeben, dass ich ein Dummkopf für Sie bin
Weil Sie meinig sind, gehe ich die Linie spazieren

Ebenso sicher wie ist Nacht dunkel, und Tag ist leicht
Ich behalte Sie auf meiner Meinung sowohl Tag als auch Nacht
Und Glück, das ich gewusst habe, beweist, dass das richtig ist
Weil Sie meinig sind, gehe ich die Linie spazieren

Sie haben eine Weise, mich auf Ihrer Seite zu behalten
Sie geben mir Grund zu Liebe, die ich nicht verbergen kann
Für Sie weiß ich, dass ich sogar versuchen würde, die Gezeiten zu drehen
Weil Sie meinig sind, gehe ich die Linie spazieren

Ich behalte eine nahe Bewachung auf diesem Herzen von mir
Ich halte meine Augen weit geöffnet die ganze Zeit
Ich halte die Enden für das Band nicht ab, das bindet
Weil Sie meinig sind, gehe ich die Linie spazieren

Na? Ist doch jetzt wirklich einfach, oder?


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 05, 2009, 23:23:22
Und schon endet die erste Runde.

Gesucht wurde nach "I Walk the Line" von Johnny Cash (... und diesen Song von ihm als erstes im Quiz zu nehmen ist meine ganz persönliche Verbeugung vor diesem Mann.)

Hier der Original-Text:

"I Walk The Line"

I keep a close watch on this heart of mine
I keep my eyes wide open all the time
I keep the ends out for the tie that binds
Because you're mine, I walk the line

I find it very, very easy to be true
I find myself alone when each day is through
Yes, I'll admit that I'm a fool for you
Because you're mine, I walk the line

As sure as night is dark and day is light
I keep you on my mind both day and night
And happiness I've known proves that it's right
Because you're mine, I walk the line

You've got a way to keep me on your side
You give me cause for love that I can't hide
For you I know I'd even try to turn the tide
Because you're mine, I walk the line

I keep a close watch on this heart of mine
I keep my eyes wide open all the time
I keep the ends out for the tie that binds
Because you're mine, I walk the line

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=LE38XiBD6h8

Ein Plus zu ihren zwei Punkten bekommen Aphiel, Bloodyscar, Ninchen, Rabe & Silent die den Titel korrekt benennnen konnten. Alle anderen hatten nur "Walk the Line" geantwortet, aber ich wusste ja, was gemeint war.

So, und wer jetzt noch Spass daran hat, kann ja mal die Computer-Übersetzung mit dem Original-Text abgleichen.


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 05, 2009, 23:37:44
Auf zur zweiten Runde!

Dieses Stück ist nicht ganz so alt und dürfte ebenfalls sehr bekannt sein.

Weil ich zu viel Leben bekam
Das Durchbohren meiner Adern
Das Gehen verschwendet zu werden



Im Moment zähle ich neun Mitspieler. Wenn ich von allen neun eine Antwort erhalten habe (vor Ablauf der 48 Stunden) betrachte ich diese Stufe des Rätsels als abgeschlossen und gehe zu zweiten Anlauf über. Das verkürzt dann vielleicht ein wenig die Wartezeitauf den zweiten Hinweis.
Dennoch darf immer noch gerne jeder einsteigen, der sich berufen fühlt und einen Lösungsvorschlag hat. Aber bitte erst die Regeln im ersten Post lesen. Danke!


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 09, 2009, 13:27:56
Für einige war es - den Kommentaren nach - wohl zu einfach. Ich werde das beim nächsten Lied zu berücksichtigen wissen.  :dg

Hier aber erst einmal der zweite Hinweis für das aktuelle Lied; der bringt immerhin noch 2 Punkte.

Ich will nicht sterben
Aber ich bin nicht darauf scharf, auch zu leben
Bevor ich mich verliebe
Ich bereite mich vor, sie zu verlassen
Ich erschrecke mich zu Tode
Deshalb setze ich fort zu laufen
Bevor ich angekommen bin
Ich kann mich sehen kommen


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 11, 2009, 11:58:51
Sowohl moonsinger als auch Shilindra tippten auf Jagged little Pill von Pink, lagen damit aber nicht richtig. Hier nun der vollständige Text, der zumindest noch einen Punkt bringt, wenn man ihn zuordnen kann. Viel Erfolg!

Kommen Sie und halten Sie meine Hand
Ich will mich mit dem Leben in Verbindung setzen
Nicht sicher verstehe ich
Diese Rolle ist mir gegeben worden

Ich sitze und spreche mit dem Gott
Und er lacht gerade über meine Pläne
Mein Kopf spricht eine Sprache
Ich verstehe nicht

Ich will gerade echte Liebe fühlen
Füllen Sie das Haus, in dem ich lebe
Weil ich zu viel Leben bekam
Das Durchbohren meiner Adern
Das Gehen verschwendet zu werden

Ich will nicht sterben
Aber ich bin nicht darauf scharf, auch zu leben
Bevor ich mich verliebe
Ich bereite mich vor, sie zu verlassen
Ich erschrecke mich zu Tode
Deshalb setze ich fort zu laufen
Bevor ich angekommen bin
Ich kann mich sehen kommen

Ich will gerade echte Liebe fühlen
Füllen Sie das Haus, in dem ich lebe
Weil ich zu viel Leben bekam
Das Durchbohren meiner Adern
Das Gehen verschwendet zu werden
Und ich muss echte Liebe fühlen
Und ein Leben seit dieser Zeit
Ich kann nicht es aufgeben

Ich will gerade echte Liebe fühlen
Füllen Sie das Haus, in dem ich lebe
Ich bekam zu viel Liebe
Das Durchbohren meiner Adern
Zu gehen, um verschwendet zu werden

Ich will gerade echte Liebe fühlen
In einem Leben seit dieser Zeit
Es gibt ein Loch in meiner Seele
Sie können es in meinem Gesicht sehen
Es ist ein sehr großer Platz

Kommen Sie und halten Sie meine Hand
Ich will mich mit dem Leben in Verbindung setzen
Nicht sicher verstehe ich
Diese Rolle ist mir gegeben worden
Nicht sicher verstehe ich
Nicht sicher verstehe ich
Nicht sicher verstehe ich
Nicht sicher verstehe ich


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 13, 2009, 12:06:56
Ja, für viele war es wohl zu einfach, dass sie schon mit drei Zeilen den Titel von Robbie Williams erkannt haben. Hier ist der Original-Text zum abgleich:

"Feel"

Come and hold my hand
I wanna contact the living
Not sure I understand
This role I've been given

I sit and talk to God
And he just laughs at my plans
My head speaks a language
I don't understand

I just want to feel real love
Fill the home that I live in
'Cause I got too much life
Running through my veins
Going to waste

I don't want to die
But I ain't keen on living either
Before I fall in love
I'm preparing to leave her
I scare myself to death
That's why I keep on running
Before I've arrived
I can see myself coming

I just want to feel real love
Fill the home that I live in
'Cause I got too much life
Running through my veins
Going to waste
And I need to feel real love
And a life ever after
I cannot give it up

I just want to feel real love
Fill the home that I live in
I got too much love
Running through my veins
To go to waste

I just wanna feel real love
In a life ever after
There's a hole in my soul
You can see it in my face
It's a real big place

Come and hold my hand
I want to contact the living
Not sure I understand
This role I've been given
Not sure I understand
Not sure I understand
Not sure I understand
Not sure I understand

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=UOewegX7H-Q


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 13, 2009, 12:09:40
Machen wir es ein wenig schwerer. Auch das sollte bekannt sein, da es alle Jahre wieder mal verstärkt zu hören ist:

Ich werde Sie vor der verdeckten Klaue schützen
Halten Sie die Vampire von Ihrer Tür ab


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 16, 2009, 10:25:11
Folgende Strophe schließts sich an das erste Zitat nahtlos an und bildet den Anfang des Liedes. (Die zwei Zeilen aus dem ersten Zitat werden eher gesprochen, denn gesungen.) Ich hoffe, es wird damit leichter und nicht schwerer ...

Ist zu Feuer aufgelegt
Ich bin in Sie so verliebt
Träume sind Engeln ähnlich
Sie halten schlecht in der Bucht - schlecht in der Bucht
Liebe ist das Licht
Das Verscheuchen der Finsternis - ja

Ich bin in Sie so verliebt
Reinigen Sie die Seele
Lieben Sie Ihre Absicht


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 18, 2009, 12:44:24
Hoffentlich führt der dritte Hinweis die letzten Mitspieler noch zur Lösung. Hier also der ganze Text:

Ich werde Sie vor der verdeckten Klaue schützen
Halten Sie die Vampire von Ihrer Tür ab

Ist zu Feuer aufgelegt
Ich bin in Sie so verliebt
Träume sind Engeln ähnlich
Sie halten schlecht in der Bucht - schlecht in der Bucht
Liebe ist das Licht
Das Verscheuchen der Finsternis - ja

Ich bin in Sie so verliebt
Reinigen Sie die Seele
Lieben Sie Ihre Absicht

Die Macht der Liebe
Eine Kraft von oben
Reinigung meiner Seele
Flamme auf dem Brandwunde-Wunsch
Liebe mit Zungen des Feuers
Reinigen Sie die Seele
Lieben Sie Ihre Absicht

Ich werde Sie vor der verdeckten Klaue schützen
Halten Sie die Vampire von Ihrer Tür ab
Wenn die Chips unten sind, werde ich ringsherum sein
Mit meiner unsterblichen, sich Tod widersetzenden
Liebe zu Ihnen

Neid wird sich verletzen
Lassen Sie sich schön sein
Liebe, Blumen sprühend
Und Perlen und hübsche Mädchen
Liebe ist einer Energie ähnlich
Das Hineilen, das in mir hineilt

Die Macht der Liebe
Eine Kraft von oben
Reinigung meiner Seele
Flamme auf dem Brandwunde-Wunsch
Liebe mit Zungen des Feuers
Reinigen Sie die Seele
Lieben Sie Ihre Absicht

Dieses Mal gehen wir erhaben
Geliebte umschlingen - göttlich göttlich
Liebe ist Gefahr, Liebe ist Vergnügen
Liebe ist rein - der einzige Schatz

Ich bin in Sie so verliebt
Reinigen Sie die Seele
Lieben Sie Ihre Absicht

Die Macht der Liebe
Eine Kraft von oben
Reinigung meiner Seele
Die Macht der Liebe
Eine Kraft von oben
Eine Himmel kratzende Taube

Flamme auf dem Brandwunde-Wunsch
Liebe mit Zungen des Feuers
Reinigen Sie die Seele
Lieben Sie Ihre Absicht

Ich werde Sie vor der verdeckten Klaue schützen
Halten Sie die Vampire von Ihrer Tür ab


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 20, 2009, 17:51:32
Gesucht wurde nach dem Lied "The Power of Love" von Frankie Goes to Hollywood. V iele habe es herausbekommen, aber einige auch nicht und ich denke es wird wohl zu schwer gewesen sein. Sorry, aber ich ging echt davon aus, dass es bekannt ist, zumal es jedes Jahr um Weihnachten rum wieder zu hören ist. (Siehe Original-Video (http://www.youtube.com/watch?hl=de&v=ShN8UIk5-mw) - hier konnte ich bloss die Version von 2000 anfügen, da der andere Link nicht funktioniert hat.)

Hier der Original-Text:
"The Power Of Love"

I'll protect you from the hooded claw
Keep the vampires from your door

Feels like fire
I'm so in love with you
Dreams are like angels
They keep bad at bay-bad at bay
Love is the light
Scaring darkness away-yeah

I'm so in love with you
Purge the soul
Make love your goal

The power of love
A force from above
Cleaning my soul
Flame on burn desire
Love with tongues of fire
Purge the soul
Make love your goal

I'll protect you from the hooded claw
Keep the vampires from your door
When the chips are down I'll be around
With my undying, death-defying
Love for you

Envy will hurt itself
Let yourself be beautiful
Sparkling love, flowers
And pearls and pretty girls
Love is like an energy
Rushin' rushin' inside of me

The power of love
A force from above
Cleaning my soul
Flame on burn desire
Love with tongues of fire
Purge the soul
Make love your goal

This time we go sublime
Lovers entwine-divine divine
Love is danger, love is pleasure
Love is pure-the only treasure

I'm so in love with you
Purge the soul
Make love your goal

The power of love
A force from above
Cleaning my soul
The power of love
A force from above
A sky-scraping dove

Flame on burn desire
Love with tongues of fire
Purge the soul
Make love your goal

I'll protect you from the hooded claw
Keep the vampires from your door

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=tQ5MhR9rvdQ


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 20, 2009, 17:59:38
Auf in die 4. Runde:

Blitzstrahl und Blitz, sehr sehr furchterregend ich

Na, wer erkennt diesen Klassiker?


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 23, 2009, 10:40:10
Hey, was ist denn los? Ist es so schwer ...? Das hätte ich echt nicht gedacht, zumal die erste richtige Antwort bei mir 2 Minuten nach dem einstellern der einen Zeile eingegangen ist.  :-[

Mutig war dann auch noch zumindest moonsinger, auch wenn sie mit "Grease Lightning von John Travolta" daneben lag. Zumindest hat sie es versucht zu erraten. Das große Schweigen im Wald bei allen anderen verunsichert mich jetzt aber enorm!

Ich stelle mal die erste Strophe ein:

Ist das das echte Leben, ist das gerade Fantasie
Gefangen in einem Erdrutsch, keine Flucht aus Wirklichkeit
Öffnen Sie Ihre Augen, blicken Sie zu den Himmeln auf und sehen Sie
Ich bin gerade ein armer Junge, ich brauche keine Zuneigung
Weil ich leicht bin, kommen, leicht gehen wenig hoch wenig niedrig
Irgendwie die Windschläge, ist für mich nicht wirklich von Bedeutung
... zu mir


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 25, 2009, 14:07:47
Nun aber:

Ist das das echte Leben, ist das gerade Fantasie
Gefangen in einem Erdrutsch, keine Flucht aus Wirklichkeit
Öffnen Sie Ihre Augen, blicken Sie zu den Himmeln auf und sehen Sie
Ich bin gerade ein armer Junge, ich brauche keine Zuneigung
Weil ich leicht bin, kommen, leicht gehen wenig hoch wenig niedrig
Irgendwie die Windschläge, ist für mich nicht wirklich von Bedeutung
... zu mir

Mama, tötete gerade einen Mann, stellte eine Pistole gegen seinen Kopf
Gezogen mein Abzug jetzt ist er tot
Mama, Leben hatte gerade begonnen
Aber jetzt bin ich gegangen und habe all das weggeworfen
Mama oooh... Bedeutete nicht, Sie schreien zu lassen
Wenn ich wieder dieses Mal Morgen nicht hinter bin
Setzen Sie fort, setzen Sie als ob nichts wirklich Sachen fort

Zu spät ist meine Zeit gekommen, sendet Schaudern unten meinen Stachel
Körper schmerzt die ganze Zeit
Auf Wiedersehen jeder muss ich gehen
Haben Sie Erlaubnis Sie alle hinten und stehen Sie der Wahrheit gegenüber
Mama oooh (jeder Weg die Windschläge)
Ich will nicht sterben, ich möchte manchmal, dass ich nie geboren gewesen überhaupt würde

Ich sehe einen kleinen silhouetto eines Mannes
Scaramouche, scaramouche, Sie den Fandango tun
Blitzstrahl und Blitz, sehr sehr furchterregend ich
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo figaro (Magnifico)
Aber ich bin gerade ein armer Junge, und niemand liebt mich
Er ist gerade ein armer Junge von einer armen Familie
Verschonen Sie ihn sein Leben von dieser Monstrosität
Leicht kommen leicht gehen, Sie mich gehen lassen
Bismillah! Nein, wir werden Sie nicht gehen lassen, ihn gehen lassen
Bismillah! Wir werden Sie nicht gehen lassen, ihn gehen lassen
Bismillah! Wir werden Sie nicht gehen lassen, mich gehen lassen
Wird Sie nicht gehen lassen, mich gehen lassen
Wird Sie nicht gehen lassen, mich gehen lassen
Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein
Mama mia, Mama mia, Mama mia lassen mich gehen
Beelzebub ließ einen Teufel für mich, für mich, für mich beiseite legen

So denken Sie, dass Sie Stein ich können und in meinem Auge spuckten
So denken Sie, dass Sie mich lieben und mich verlassen können, um zu sterben
Oh Baby, kann nicht das zu mir Baby tun
Haben Sie gerade kommen heraus, haben gerade bringen aus hier in Ordnung

Nichts ist wirklich von Bedeutung, irgendjemand kann sehen
Nichts wirklich Sachen, nichts wirklich Sachen zu mir
Auf jede Weise die Windschläge....


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 27, 2009, 15:40:53
Es gab ein wenig Verwirrung, aber dennoch konnte das Lied von vielen erkannt werden: "Bohemian Rhapsody" von Queen.


Bohemian Rhapsody

Is this the real life, is this just fantasy
Caught in a landslide, no escape from reality
Open your eyes, look up to the skies and see
I'm just a poor boy, I need no sympathy
Because I'm easy come, easy go, little high, little low
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me
...to me

Mama, just killed a man, put a gun against his head
Pulled my trigger, now he's dead
Mama, life had just begun
But now I've gone and thrown it all away
Mama oooh... Didn't mean to make you cry
If I'm not back again this time tomorrow
Carry on, carry on, as if nothing really matters

Too late, my time has come, sends shivers down my spine
Body's aching all the time
Goodbye everybody, I've got to go
Gotta leave you all behind and face the truth
Mama oooh (any way the wind blows)
I don't want to die, I sometimes wish I'd never been born at all

I see a little silhouetto of a man
Scaramouche, scaramouche, will you do the Fandango
Thunderbolt and lightning, very very frightening me
Galileo (Galileo)
Galileo (Galileo)
Galileo figaro (Magnifico)
But I'm just a poor boy and nobody loves me
He's just a poor boy from a poor family
Spare him his life from this monstrosity
Easy come easy go, will you let me go
Bismillah! No, we will not let you go, let him go
Bismillah! We will not let you go, let him go
Bismillah! We will not let you go, let me go
Will not let you go, let me go
Will not let you go, let me go
No, no, no, no, no, no, no
Mama mia, mama mia, mama mia let me go
Beelzebub has a devil put aside for me, for me, for me

So you think you can stone me and spit in my eye
So you think you can love me and leave me to die
Oh baby, can't do this to me baby
Just gotta get out, just gotta get right out of here

Nothing really matters, anyone can see
Nothing really matters, nothing really matters to me
Any way the wind blows....

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=irp8CNj9qBI


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am Februar 27, 2009, 16:06:45
Ich mach es jetzt mal ganz leicht:

Schlitten-Schlitten-Vorschlaghammer


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 02, 2009, 18:31:43
Schön, wie viele es schon erkannt haben. Hier der Beginn des Liedes:

Sie konnten einen Dampfzug haben
Wenn Sie würden, gerade legte sich Ihre Spuren hin
Sie konnten ein Flugzeug-Fliegen haben
Wenn Sie Ihren blauen Himmel zurückbringen

Alles, was Sie tun, ist nennen mich
Ich werde irgendetwas sein, dass Sie brauchen


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 04, 2009, 12:02:36
Das scheint keiner so recht and er ersten Strophe erkannt zu haben, hier also der Ganze Text in der Übersetzung:

Sie konnten einen Dampfzug haben
Wenn Sie würden, gerade legte sich Ihre Spuren hin
Sie konnten ein Flugzeug-Fliegen haben
Wenn Sie Ihren blauen Himmel zurückbringen

Alles, was Sie tun, ist nennen mich
Ich werde irgendetwas sein, dass Sie brauchen

Sie konnten einen Großen Bären haben
Das Gehen oben und unten, rundum die Kurven
Sie konnten ein Stoßstange-Auto haben, stoßend
Diese Unterhaltung endet nie

Ich will Ihr Vorschlaghammer sein
Warum nicht tun, nennen Sie meinen Namen
Lassen Sie mich oh Ihr Vorschlaghammer sein
Das wird mein Zeugnis sein
Zeigen Sie mir um Ihren Fruchtkäfig
Weil ich Ihre Honigbiene sein werde
Öffnen Sie Ihren Fruchtkäfig
Wo die Frucht ebenso süß ist, wie sein kann

Ich will Ihr Vorschlaghammer sein
Warum nicht tun, nennen Sie meinen Namen
Sie würden besser den Vorschlaghammer nennen
Stellen Sie Ihre Meinung ruhig
Ich bin dabei, der Vorschlaghammer zu sein
Das kann mein Zeugnis sein
Ich bin Ihr Vorschlaghammer
Lassen Sie dort, zweifellos darüber zu sein

Schlitten-Schlitten-Vorschlaghammer

Ich habe die Gewohnheit gekickt
Verschütten Sie meine Haut
Das ist das neue Zeug
Ich gehe, darin tanzend, wir gehen, darin tanzend
Wollen Sie oh tun nicht Sie zeigen sich für mich
Und ich werde mich für Sie zeigen
Show für mich werde ich mich für Sie zeigen
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, meine ich Sie wirklich
Nur Sie
Sie sind durchgekommen
Das Gehen, diese Macht zu bauen
Bauen Sie, bauen Sie diese Macht he auf
Ich habe den Rhythmus gefüttert
Ich habe den Rhythmus gefüttert
Dabei seiend, dass Macht zu finden, bauen Sie in Ihnen
Kommen Sie heran, kommen Sie heran, helfen Sie mir zu tun
Ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, ja, Sie
Ich habe den Rhythmus gefüttert
Ich habe den Rhythmus gefüttert
Es ist, was wir tun, tuend
Den ganzen Tag und Nacht


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 06, 2009, 13:39:36
Da hat doch tatsächlich keiner mehr geantwortet und ich frage mich, ob "Sledgehammer" von Peter Gabriel nicht doch etwas zu speziell war?

Hier der originale Text:
"Sledgehammer"

you could have a steam train
if you'd just lay down your tracks
you could have an aeroplane flying
if you bring your blue sky back

all you do is call me
I'll be anything you need

you could have a big dipper
going up and down, all around the bends
you could have a bumper car, bumping
this amusement never ends

I want to be your sledgehammer
why don't you call my name
oh let me be your sledgehammer
this will be my testimony
show me round your fruitcage
'cos I will be your honey bee
open up your fruitcage
where the fruit is as sweet as can be

I want to be your sledgehammer
why don't you call my name
you'd better call the sledgehammer
put your mind at rest
I'm going to be-the sledgehammer
this can be my testimony
I'm your sledgehammer
let there be no doubt about it

sledge sledge sledgehammer

I've kicked the habit
shed my skin
this is the new stuff
I go dancing in, we go dancing in
oh won't you show for me
and I will show for you
show for me, I will show for you
yea, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, I do mean you
only you
you've been coming through
going to build that power
build, build up that power, hey
I've been feeding the rhythm
I've been feeding the rhythm
going to feel that power, build in you
come on, come on, help me do
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, you
I've been feeding the rhythm
I've been feeding the rhythm
it's what we're doing, doing
all day and night

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=hqyc37aOqT0


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 06, 2009, 14:46:53
Und weil ich jetzt derart verunsichert bin, gebe ich gleich ein paar Zeilen mehr zum besten:

Weil ich habe
Das gewesene Handeln wie Sauermilch alle auf dem Fußboden
Es ist Ihre Schuld Sie schlossen den Kühlschrank nicht
Vielleicht ist das der Grund ich habe so kalt gehandelt


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 09, 2009, 13:34:35
Wie? Keiner? Was mach ich bloß verkehrt?


Sie schmelzen mich ein, ich bin an meinem niedrigsten Siedepunkt
Kommen Sie helfen mir hinaus, ich muss mich aus diesem Gelenk bekommen
Kommen Sie heran, lassen Sie uns springen, auf  Ihnen zählend, um mich umzudrehen
Statt des Herumkasperns, lassen Sie uns nach einem Übereinstimmungsbereich suchen


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 13, 2009, 11:40:21
Hier der Ordnung halber der komplette Text in der Übersetzung, aber ich habe mich entschlossen diese Runde zu annulieren, da in den ersten zwei Stufen keine Antwort (nicht einmal der Versuch einer falschen) gekommen ist. War wohl doch zu schwer ...

Wenn ich flüchten konnte
Ich würde, aber zuallererst mich sagen lassen
Ich muss mich für das Handeln entschuldigen stank und das Behandeln von Ihnen dieser Weg

Weil ich habe
Das gewesene Handeln wie Sauermilch alle auf dem Fußboden
Es ist Ihre Schuld Sie schlossen den Kühlschrank nicht
Vielleicht ist das der Grund ich habe so kalt gehandelt

Wenn ich flüchten konnte
Und erfrischen Sie einen Platz, der meine eigene Welt ist
Und ich konnte Ihr Lieblingsmädchen für immer sein
Vollkommen zusammen
Erzählen Sie mir Jungen, jetzt würde nicht das, süß sein
Süße Flucht
Wenn ich süß sein konnte
Ich weiß, dass ich ein echtes schlechtes Mädchen gewesen bin
Ich werde versuchen mich zu ändern
Ich hatte für Sie nicht vor, verletzt zu werden
So jemals
Wir können es besser machen
Erzählen Sie mir Jungen, jetzt würde nicht das, süß sein
Süße Flucht

Ich will loskommen
Zu unserer süßen Flucht
Ich will loskommen
Ja

Sie schmelzen mich ein, ich bin an meinem niedrigsten Siedepunkt
Kommen Sie helfen mir hinaus, ich muss mich aus diesem Gelenk bekommen
Kommen Sie heran, lassen Sie uns springen, auf  Ihnen zählend, um mich umzudrehen
Statt des Herumkasperns, lassen Sie uns nach einem Übereinstimmungsbereich suchen

So Baby
Zeiten werden ein wenig verrückt
Ich bin ein wenig faul geworden
Das Bedienen von Ihnen, um zu kommen, rettet mich
Ich kann sehen, dass Sie böse sind
Das behandeln Sie mich
Hoffentlich verlassen Sie mich nicht
Will Sie mit mir nehmen

Wenn ich flüchten konnte
Und erfrischen Sie einen Platz, der meine eigene Welt ist
Und ich konnte Ihr Lieblingsmädchen für immer sein
Vollkommen zusammen
Erzählen Sie mir Jungen, jetzt würde nicht das, süß sein
Süße Flucht

Wenn ich süß sein konnte
Ich weiß, dass ich ein echtes schlechtes Mädchen gewesen bin
Ich werde versuchen mich zu ändern
Ich hatte für Sie nicht vor, verletzt zu werden
So jemals
Wir können es besser machen
Erzählen Sie mir Jungen, jetzt würde nicht das, süß sein
Süße Flucht

Weil ich habe
Das gewesene Handeln wie Sauermilch alle auf dem Fußboden
Es ist Ihre Schuld Sie schlossen den Kühlschrank nicht
Vielleicht ist das der Grund ich habe so kalt gehandelt

Wenn ich flüchten konnte
Und erfrischen Sie einen Platz, der meine eigene Welt ist
Und ich konnte Ihr Lieblingsmädchen für immer sein
Vollkommen zusammen
Erzählen Sie mir Jungen, jetzt würde nicht das, süß sein
Süße Flucht

Wenn ich süß sein konnte
Es tut mir leid, dass
Ich weiß, dass ich ein echtes schlechtes Mädchen gewesen bin
Schlechtes Mädchen, ich werde versuchen mich zu ändern
Ich hatte für Sie nicht vor, verletzt zu werden
So jemals
Wir können es besser machen
Erzählen Sie mir Jungen, jetzt würde nicht das, süß sein
Süße Flucht

Ich will loskommen
Zu unserer süßen Flucht
Ich will loskommen
Ja


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 13, 2009, 11:40:33
Die Lösung war "The Sweet Escape" von Gwen Stefani. Und ich hätte vermutet, das dieses Lied doch etwas bekannter gewesen wäre ...

Hier das Original:

"The Sweet Escape"

If I could escape
I would but first of all let me say
I must apologize for acting stank and treating you this way

'Cause I've
Been acting like sour milk all on the floor
It's your fault you didn't shut the refrigerator
Maybe that's the reason I've been acting so cold

If I could escape
And recreate a place that's my own world
And I could be your favorite girl, forever
Perfectly together
Tell me boy, now wouldn't that be sweet
Sweet escape
If I could be sweet
I know I've been a real bad girl
I'll try to change
I didn't mean for you to get hurt
So ever
We can make it better
Tell me boy, now wouldn't that be sweet
Sweet escape

I want to get away
To our sweet escape
I want to get away
Yeah

You melt me down, I'm at my lowest boiling point
Come help me out, I need to get me out of this joint
Come on, let's bounce, counting on you to turn me around
Instead of clowning around, let's look for some common ground

So baby
Times get a little crazy
I've been gettin' a little lazy
Waitin' on you to come save me
I can see that you're angry
By the way that you treat me
Hopefully you don't leave me
Wanna take you with me

If I could escape
And recreate a place that's my own world
And I could be your favorite girl, forever
Perfectly together
Tell me boy, now wouldn't that be sweet
Sweet escape

If I could be sweet
I know I've been a real bad girl
Bad girl, I'll try to change
I didn't mean for you to get hurt
So ever
We can make it better
Tell me boy, now wouldn't that be sweet
Sweet escape

If I could escape
If I could escape

'Cause I've
Been acting like sour milk all on the floor
It's your fault you didn't shut the refrigerator
Maybe that's the reason I've been acting so cold

If I could escape
And recreate a place that's my own world
And I could be your favorite girl, forever
Perfectly together
Tell me boy, now wouldn't that be sweet
Sweet escape
If I could be sweet
I'm sorry
I know I've been a real bad girl
Bad girl, I'll try to change
I didn't mean for you to get hurt
So ever
We can make it better
Tell me boy, now wouldn't that be sweet
Sweet escape

I want to get away
To our sweet escape
I want to get away
Yeah.

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=Ssd0WyMXJYU


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 13, 2009, 11:40:46
Neuer Titel für Runde #6! Für satte 3 Punkte gibt es das folgende Zitat:

Ein Herr wird spazieren gehen, aber nie laufen


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 16, 2009, 14:38:47
Weiter geht es mit diesen Auszügen aus den ersten zwei Strophen für 2 Punkte:

Ich trinke Kaffee nicht, ich nehme Tee mein liebes
Ich mag meinen auf einer Seite getanen Toast
Sie können es in meinem Akzent hören, wenn ich spreche
[...]

Sieh mich die Fünfte Allee hinuntergehen
Spazierstock hier an meiner Seite
Ich nehme es überall ich gehe spazieren
[...]


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 18, 2009, 12:55:45
Aber jetzt wird es wirklich ganz einfach:

Ich trinke Kaffee nicht, ich nehme Tee mein liebes
Ich mag meinen auf einer Seite getanen Toast
Sie können es in meinem Akzent hören, wenn ich spreche
Ich bin ein Engländer in New York

Sieh mich die Fünfte Allee hinuntergehen
Spazierstock hier an meiner Seite
Ich nehme es überall ich gehe spazieren
Ich bin ein Engländer in New York

Whoaa bin ich ein Ausländer
Ich bin ein gesetzlicher Ausländer
Ich bin ein Engländer in New York
Whoaa bin ich ein Ausländer
Ich bin ein gesetzlicher Ausländer
Ich bin ein Engländer in New York

Wenn "Manieren maketh Mann" weil jemand sagte
Er ist ein Held des Tages
Es nimmt einen Mann, um Unerfahrenheit und Lächeln zu ertragen
Seien Sie selbst, egal was sie sagen

Whoaa bin ich ein Ausländer
Ich bin ein gesetzlicher Ausländer
Ich bin ein Engländer in New York
Whoaa bin ich ein Ausländer
Ich bin ein gesetzlicher Ausländer
Ich bin ein Engländer in New York

Bescheidenheit, Anstand kann zu trauriger Berühmtheit führen
Sie konnten als die nur ein enden
Sanftheit, Nüchternheit ist in dieser Gesellschaft selten
Nachts ist eine Kerze heller als die Sonne

Nimmt mehr als Kampfzahnrad, um einen Mann zu machen
Nimmt mehr als Lizenz für eine Pistole
Stehen Sie Ihren Feinden gegenüber, vermeiden Sie sie, wenn Sie können
Ein Herr wird spazieren gehen, aber nie laufen

Wenn "Manieren maketh Mann" weil jemand sagte
Er ist ein Held des Tages
Es nimmt einen Mann, um Unerfahrenheit und Lächeln zu ertragen
Seien Sie selbst, egal was sie sagen
Seien Sie selbst, egal was sie sagen
Seien Sie selbst, egal was sie sagen
Seien Sie selbst, egal was sie sagen
Seien Sie selbst, egal was sie sagen

Whoaa bin ich ein Ausländer
Ich bin ein gesetzlicher Ausländer
Ich bin ein Engländer in New York


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 20, 2009, 13:22:36
Eigentlich war es ja nun sehr offensichtlich, dass es "Englischman in New York" von Sting war, aber viele Antworten kamen dennoch nicht.

Hier das Original:

"Englishman in New York"

I don't drink coffee, I take tea my dear
I like my toast done on one side
You can hear it in my accent when I talk
I'm an Englishman in New York

See me walking down Fifth Avenue
Walking cane here at my side
I take it everywhere I walk
I'm an Englishman in New York

whoaa I'm an alien
I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
whoaa I'm an alien
I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

If "manners maketh man" as someone said
He's a hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say

whoaa I'm an alien
I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York
whoaa I'm an alien
I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

Modesty, propriety can lead to notoriety
You could end up as the only one
Gentleness, sobriety are rare in this society
At night a candle's brighter than the sun

Takes more than combat gear to make a man
Takes more than license for a gun
Confront your enemies, avoid them when you can
A gentleman will walk but never run

If "manners maketh man" as someone said
Then he's a hero of the day
It takes a man to suffer ignorance and smile
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say
Be yourself no matter what they say

Whoaa I'm an alien
I'm a legal alien
I'm an Englishman in New York

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=doYNBHE8Yes


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 20, 2009, 13:51:57
So, und nun mal wieder etwas Schwereres:

Weil das der größte Himmel sein konnte
Und ich konnte die schwächste Idee haben


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 23, 2009, 15:23:34
Ja, es ist schwer, aber das war doch auch von euch so gewollt, oder? Die die ersten zwei Strophen in Fragmenten:

Ein Stückchen von Ihnen
Der wenige Frieden in mir
Wird sterben
[...]

Blüte scheitert zu blühen
Diese Jahreszeit
Versprechen Sie nicht zu starren
Zu lange
[...]


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 27, 2009, 11:51:54
Ja, dass war dann wohl die zweite Null-Runde (Woher nur kenne ich dieses Wort?), denn niemand hat mir auch nur den Versuch einer Antwort zukommen lassen.

Hier der Ordnung halber die komplette Übersetzung:

Das ist nicht Amerika, sha la la la la

Ein Stückchen von Ihnen
Der wenige Frieden in mir
Wird sterben [Das ist nicht ein Wunder]
Weil das nicht Amerika ist

Blüte scheitert zu blühen
Diese Jahreszeit
Versprechen Sie nicht zu starren
Zu lange [ist Das nicht Amerika]
Weil das nicht das Wunder ist

Es gab eine Zeit
Ein Sturm, der so rein blies
Weil das der größte Himmel sein konnte
Und ich konnte haben
Die schwächste Idee

[Weil das nicht Amerika, sha la la la la, sha la la la la, sha la la la la ist
Das ist nicht Amerika, nein, das ist nicht, sha la la la la]

Das Schneemann-Schmelzen
Von innen
Falke-Spiralen
Zum Grund [konnte Das der größte Himmel] sein
So blutiges Rot
Morgen ist Wolken

Ein Stückchen von Ihnen
Das Stückchen in mir
Wird sterben [Das konnte ein Wunder sein]
Weil das nicht Amerika ist

Es gab eine Zeit
Ein Wind, der so jung blies
Weil das der größte Himmel sein konnte
Und ich konnte die schwächste Idee haben

[Weil das nicht Amerika ist, sha la la la la, sha la la la la, sha la la la la
Das ist nicht Amerika, nein, das ist nicht, sha la la la
Das ist nicht Amerika, nein, das ist nicht
Das ist nicht Amerika, nein, das ist nicht, sha la la la]


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 27, 2009, 11:52:14
Ja, wenn man es weiss, ist des immer ganz einfach ...

Gesucht war "This is not America" von David Bowie. (Genaugenommen von David Bowie Pat Metheny, aber ich hätte den David auch alleine gelten lassen ...)

Hier das Original:

"This is not America"

This is not America, sha la la la la

A little piece of you
The little peace in me
Will die [This is not a miracle]
For this is not America

Blossom fails to bloom
This season
Promise not to stare
Too long [This is not America]
For this is not the miracle

There was a time
A storm that blew so pure
For this could be the biggest sky
And I could have
The faintest idea

[For this is not America, sha la la la la, sha la la la la, sha la la la la
This is not america, no, this is not, sha la la la la]

Snowman melting
From the inside
Falcon spirals
To the ground [This could be the biggest sky]
So bloody red
Tomorrow's clouds

A little piece of you
The little piece in me
Will die [This could be a miracle]
For this is not America

There was a time
A wind that blew so young
For this could be the biggest sky
And I could have the faintest idea

[For this is not America, sha la la la la, sha la la la la, sha la la la la
This is not america, no, this is not, sha la la la
This is not america, no, this is not
This is not america, no, this is not, sha la la la]

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=3osvs63aPUs


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 27, 2009, 11:52:32
Hier der zweite Anlauf für Runde #7:

Das Reisen in einem gebratenen Kombi
Auf einer Hippie-Spur, mit dem Zombie voller Kopf


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am März 30, 2009, 12:28:46
Nein, auch wenn das Wort "Zombie" hier auftaucht, so ist es nicht der gleichnamige Titel der Cranberries. Hier die drie Strophen des Liedes (ich vorenthalte euch also nur noch den Refrain):

Das Reisen in einem gebratenen Kombi
Auf einer Hippie-Spur, mit dem Zombie voller Kopf
Ich traf eine fremde Dame, sie machte mich nervös
Sie nahm mich an und gab mir Frühstück
Und sie sagte:

[...]

Das Kaufen von Brot von einem Mann in Brüssel
Er war sechs Fuß vier und voll mit dem Muskel
Ich, sagte "sprechen Sie meine Sprache-a?"
Er lächelte gerade und gab mir einen Vegemite belegten Butterbrot
Und er sagte:

[...]

Das Lügen in einem Bastelraum in Bombay
Mit einem lockeren Kiefer, und um nicht viel zu sagen
Ich sagte dem Mann, "Versuchen Sie, mich zu verlocken?
Weil ich aus dem Land von Überfluss komme."
Und er sagte:

[...]


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am April 02, 2009, 11:28:50
Uuups. Hier mit etwas Verspätung der gesamte Text. Unglaublich, das nur Schatten das Lied erkannt haben will.

Das Reisen in einem gebratenen Kombi
Auf einer Hippie-Spur, mit dem Zombie voller Kopf
Ich traf eine fremde Dame, sie machte mich nervös
Sie nahm mich an und gab mir Frühstück
Und sie sagte:

"Tun Sie Sie kommen aus einem Land unten darunter
Wo Frauen glühen und Mann-Plünderung
Können Sie nicht hören, können Sie nicht, den Donner hören
Sie laufen besser, Sie nehmen besser Deckel."

Das Kaufen von Brot von einem Mann in Brüssel
Er war sechs Fuß vier und voll mit dem Muskel
Ich, sagte "sprechen Sie meine Sprache-a?"
Er lächelte gerade und gab mir einen Vegemite belegten Butterbrot
Und er sagte:

"Ich komme aus einem Land unten darunter
hin Bier wirklich fließt und Männer chunder
Können Sie nicht hören, können Sie nicht, den Donner hören
Sie laufen besser, Sie nehmen besser Deckel."

Das Lügen in einem Bastelraum in Bombay
Mit einem lockeren Kiefer, und um nicht viel zu sagen
Ich sagte dem Mann, "Versuchen Sie, mich zu verlocken?
Weil ich aus dem Land von Überfluss komme."
Und er sagte:

"Oh! Tun Sie Sie kommen aus einem Land unten unter (oh ja ja)
Wo Frauen glühen und Mann-Plünderung
Können Sie nicht hören, können Sie nicht, den Donner hören
Sie laufen besser, Sie nehmen besser Deckel."


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am April 04, 2009, 13:56:47
ZUmindest zwei haben dieses Lied erkannt und es handelt sich um "Down Under" der australischen Formation Men at Work.  Hier das Original:

"Down Under"

Traveling in a fried-out Kombi
On a hippie trail, head full of zombie
I met a strange lady, she made me nervous
She took me in and gave me breakfast
And she said:

"Do you come from a land down under
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."

Buying bread from a man in Brussels
He was six foot four and full of muscle
I said, "Do you speak-a my language?"
He just smiled and gave me a Vegemite sandwich
And he said:

"I come from a land down under
Where beer does flow and men chunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."

Lying in a den in Bombay
With a slack jaw, and not much to say
I said to the man, "Are you trying to tempt me?
Because I come from the land of plenty."
And he said:

"Oh! Do you come from a land down under (oh yeah yeah)
Where women glow and men plunder
Can't you hear, can't you hear the thunder
You better run, you better take cover."

YouTube: http://www.youtube.com/watch?v=DNT7uZf7lew


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am April 04, 2009, 14:01:04
Runde 8 wird etwas einfacher:

Weil Mädchen ich für Sie gemacht wurde
Und Mädchen wurden Sie für mich gemacht


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am April 06, 2009, 17:37:36
Was? Nicht einfach genug? Nur eine richtige Antwort! Das muss doch noch besser gehen! Hier die Strophen:

Heute Abend
Ich will all das Ihnen geben
In der Finsternis
Es gibt so viel ich will tun

Und heute Abend
Ich will es an Ihren Füßen legen
Weil Mädchen ich für Sie gemacht wurde
Und Mädchen wurden Sie für mich gemacht

[...]

Heute Abend
Ich will es in Ihren Augen sehen
Fühlen Sie die Magie
Es gibt etwas, was mich wild treibt

Und heute Abend
Wir sind wird all das sich erfüllen lassen
Weil Mädchen ich für Sie gemacht wurde
Und Mädchen wurden Sie für mich gemacht

[...]


Titel: Re: Spiel: Lyrics in der Übersetzung
Beitrag von: Vomo am April 09, 2009, 10:55:46
Hier die letzte Chance um den Titel noch zu erkennen, bevor ich auflöse:

Heute Abend
Ich will all das Ihnen geben
In der Finsternis
Es gibt so viel ich will tun

Und heute Abend
Ich will es an Ihren Füßen legen
Weil Mädchen ich für Sie gemacht wurde
Und Mädchen wurden Sie für mich gemacht

Ich wurde gemacht, um Sie Baby zu lieben
Und Sie wurden gemacht, um mich zu lieben
Und ich kann nicht genug von Ihnen Baby bekommen
Können Sie genug von mir bekommen?

Heute Abend
Ich will es in Ihren Augen sehen
Fühlen Sie die Magie
Es gibt etwas, was mich wild treibt

Und heute Abend
Wir sind wird all das sich erfüllen lassen
Weil Mädchen ich für Sie gemacht wurde
Und Mädchen wurden Sie für mich gemacht

Ich wurde gemacht, um Sie Baby zu lieben
Und Sie wurden gemacht, um mich zu lieben
Und ich kann nicht genug von Ihnen Baby bekommen
Können Sie genug von mir bekommen?